Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "www.creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Matthew 2:12-23 Flight to and return from Egypt
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. Matthew 2:12-13
Matthew 2:12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. [kjv]
και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων [gnt]

2:13 And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him. [kjv]
αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο [gnt]

How could Mary and Joseph and the baby Jesus afford to make a trip to Egypt?

[God provides, Ethiopian connection]

2. Ethiopian connection

3. Matthew 2:12
   Matthew 2:12 
 All 
KJV: And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
Greek: και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων

4. Matthew 2:13
   Matthew 2:13 
 All 
KJV: And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
Greek: αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο

5. Matthew 2:14-15
Matthew 2:14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: [kjv]
2:15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. [kjv]

[God provides]
 
How did Mary and Joseph fly to Egypt?

6. Matthew 2:14
   Matthew 2:14 
 All 
KJV: When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
Greek: ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου νυκτος και ανεχωρησεν εις αιγυπτον

7. Matthew 2:15
   Matthew 2:15 
 All 
KJV: And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
Greek: και ην εκει εως της τελευτης ηρωδου ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος εξ αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου

8. Matthew 2:16
Matthew 2:16 Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men. [kjv]
τοτε ηρωδης ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων εθυμωθη λιαν και αποστειλας ανειλεν παντας τους παιδας τους εν βηθλεεμ και εν πασιν τοις οριοις αυτης απο διετους και κατωτερω κατα τον χρονον ον ηκριβωσεν παρα των μαγων [gnt]

Book: The Army of Herod the GreatBethlehem was a small town. It could have been as few as 20 male infants were slaughtered.

The Greek for "coasts" is that of "boundaries" as in the nearby areas.

[pig in Herod's house, Herodotus and Astyages, Pharaoh and Moses]

9. Matthew 2:16
   Matthew 2:16 
 All 
KJV: Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.
Greek: τοτε ηρωδης ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων εθυμωθη λιαν και αποστειλας ανειλεν παντας τους παιδας τους εν βηθλεεμ και εν πασιν τοις οριοις αυτης απο διετους και κατωτερω κατα τον χρονον ον ηκριβωσεν παρα των μαγων

10. Matthew 2:17-18 Weeping
Matthew 2:17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, [kjv]
τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος [gnt]
2:18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. [kjv]
φωνη εν ραμα ηκουσθη κλαυθμος και οδυρμος πολυς ραχηλ κλαιουσα τα τεκνα αυτης και ουκ ηθελεν παρακληθηναι οτι ουκ εισιν [gnt]

The exact Greek word Jesus used for "weeping" is only used elsewhere in Matthew in describing the aftermath of Herod's destruction of the small children in Bethlehem as an attempt to destroy the baby Jesus.

The Greek word translated as "comforted" is that of "beyond calling".

11. Matthew 2:18 Rama
Matthew 2:18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. [kjv]
φωνη εν ραμα ηκουσθη κλαυθμος και οδυρμος πολυς ραχηλ κλαιουσα τα τεκνα αυτης και ουκ ηθελεν παρακληθηναι οτι ουκ εισιν [gnt]

Rama was one of the departure points for those deported to Babylon, the last place where mothers might see their sons. For many, this exile was their new home. Most settled there and never returned. Eventually, everyone needs to depart this world.
[peaceful exportation - Daniel, friends, etc.]
[less peaceful exportation - general population]
[70 years, many never returned, Hebrew to Aramaic, Bethlehem of Ephrata]

For many, this exile was their new home. Most settled there and never returned.

Information sign More: The weeping and the gnashing of the teeth

12. Matthew 2:17
   Matthew 2:17 
 All 
KJV: Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
Greek: τοτε επληρωθη το ρηθεν υπο δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος

13. Matthew 2:18
   Matthew 2:18 
 All 
KJV: In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Greek: φωνη εν ραμα ηκουσθη θρηνος και κλαυθμος και οδυρμος πολυς ραχηλ κλαιουσα τα τεκνα αυτης και ουκ ηθελεν παρακληθηναι οτι ουκ εισιν

14. Jeremiah 31:15
Jeremiah 31:15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. [kjv]
ουτως ειπεν κυριος φωνη εν ραμα ηκουσθη θρηνου και κλαυθμου και οδυρμου ραχηλ αποκλαιομενη ουκ ηθελεν παυσασθαι επι τοις υιοις αυτης οτι ουκ εισιν [lxx]


15. Jeremiah 31:15
 All 
KJV: Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.
Hebrew: כה אמר יהוה קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים רחל מבכה על בניה מאנה להנחם על בניה כי איננו׃
Greek: ουτως ειπεν κυριος φωνη εν ραμα ηκουσθη θρηνου και κλαυθμου και οδυρμου ραχηλ αποκλαιομενη ουκ ηθελεν παυσασθαι επι τοις υιοις αυτης οτι ουκ εισιν

16. Matthew 2:19-20
Matthew 2:19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, [kjv]
2:20 Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life. [kjv]


[death about 4 BC in Jericho - chronic kidney disease complicated by a very uncomfortable case of maggot-infested gangrene of the genitals]
[Herod's last request][Death of North Korean leader][Stalin and sitting down early]

17. Matthew 2:19
   Matthew 2:19 
 All 
KJV: But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
Greek: τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω

18. Matthew 2:20
   Matthew 2:20 
 All 
KJV: Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
Greek: λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και πορευου εις γην ισραηλ τεθνηκασιν γαρ οι ζητουντες την ψυχην του παιδιου

19. Matthew 2:21-22
Matthew 2:21 And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. [kjv]
2:22 But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee: [kjv]


20. Matthew 2:23 Nazareth
Matthew 2:23 And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene. [kjv]


21. Matthew 2:21
   Matthew 2:21 
 All 
KJV: And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
Greek: ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εισηλθεν εις γην ισραηλ

22. Matthew 2:22
   Matthew 2:22 
 All 
KJV: But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
Greek: ακουσας δε οτι αρχελαος βασιλευει επι της ιουδαιας αντι ηρωδου του πατρος αυτου ηρωδου εφοβηθη εκει απελθειν χρηματισθεις δε κατ οναρ ανεχωρησεν εις τα μερη της γαλιλαιας

23. Matthew 2:23
   Matthew 2:23 
 All 
KJV: And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
Greek: και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην ναζαρετ οπως πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων οτι ναζωραιος κληθησεται

24. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640