Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "www.creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Latin words and play on words in Greek
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. Latin words and play on words in Greek
This content is being developed.

2. Latin words and play on words in Greek
The GNT (Greek New Testament) uses a number of words that came into Greek from Latin. Jesus uses some Greek words as play on words with Latin words.

Note that many words in Greek, Latin, English, German, Russian, etc., are related to common PIE (Proto Indo-European) roots.

3. Matthew 27:65-66 Custodians
Matthew 27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can. [kjv]
εφη αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε [gnt]
custodiamcustodite … [v]
27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. [kjv]

The "watch" in Greek is «κουστωδίας» which was a word borrowed from Latin "custodibus" and from which we get the word "custodian". After the resurrection, some of the custodians went to tell the chief priests what had happened.

Information sign More: Ignorance of agnostic lack of belief

4. Matthew 27:62
Matthew 27:62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate, [kjv]
τη δε επαυριον ητις εστιν μετα την παρασκευην συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι προς πιλατον [gnt]

The religious establishment came to Pilate the "day after" the day of "preparation" to make a request to Pilate. Was it appropriate for the religious establishment to seek a meeting with Pilate on the regular "Sabbath"?

Information sign More: Matthew 27:57-66 Pilate, body, tomb, custodians

5. Matthew 27:63
Matthew 27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again. [kjv]
λεγοντες κυριε εμνησθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων μετα τρεις ημερας εγειρομαι [gnt]

The religious establishment does not have a good record for being accurate in how they reason and what they say.

They say, "after" "three" "days". Where is the starting point?

Some will try to use these verses to support the church tradition of a Friday crucifixion.

[Abraham seeing the day of Jesus, no prophet from Galilee, etc.]

Information sign More: Matthew 27:57-66 Pilate, body, tomb, custodians

6. Matthew 27:64
Matthew 27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first. [kjv]
κελευσον ουν ασφαλισθηναι τον ταφον εως της τριτης ημερας μηποτε ελθοντες οι μαθηται κλεψωσιν αυτον και ειπωσιν τω λαω ηγερθη απο των νεκρων και εσται η εσχατη πλανη χειρων της πρωτης [gnt]

The religious elite requests that the "tomb" be made "safe" until the "third" "day". Some who try to defend the church tradition of a Friday crucifixion will use this verse that the "tomb" need only be "secure" "until" the "third" "day".

This assumes that the starting point is the crucifixion and they are asking for a guard until before the end of the "three" "days" and "nights".

Information sign More: Matthew 27:57-66 Pilate, body, tomb, custodians

7. Matthew 27:64
Matthew 27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first. [kjv]
κελευσον ουν ασφαλισθηναι τον ταφον εως της τριτης ημερας μηποτε ελθοντες οι μαθηται κλεψωσιν αυτον και ειπωσιν τω λαω ηγερθη απο των νεκρων και εσται η εσχατη πλανη χειρων της πρωτης [gnt]

Which makes more sense for a request to Pilate?

8. Matthew 27:65
Matthew 27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can. [kjv]
εφη αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε [gnt]
custodiamcustodite … [v]

The Greek for "watch" is the word from Latin that is today the English word "custodian".

The "go your way" is the same word used for Jesus telling Satan to "get out of here".

How did Matthew know about this conversation of the religious elite with Pilate?

Information sign More: Matthew 27:57-66 Pilate, body, tomb, custodians

9. Matthew 27:66 Custodians
Matthew 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. [kjv]
οι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας [gnt]
lapidemcustodibus [v]
stannwearden. [wes]
каменькустодиею. [ocs]

The "watch" in Greek is «κουστωδίας» which was a word borrowed from Latin "custodibus" and from which we get the word "custodian".

After the resurrection, some of the custodians went to tell the chief priests what had happened.

The Old English word "wearden""watch, guard" and is the second part of the English word "lord" as, originally, "load guarder" or "bread guarder".

Information sign More: Matthew 27:57-66 Pilate, body, tomb, custodians

10. Matthew 27:66

 All 
KJV: So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
Greek: οι δε πορευθεντες ησφαλισαντο τον ταφον σφραγισαντες τον λιθον μετα της κουστωδιας
Latin: illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus
Wessex: Soðlice hyo ferdon. & ymb-tremedon þa byrigenne. & inseggledon þanne stann mid þam wearden.
Slavonic: Они же шедше утвердиша гроб, знаменавше камень с кустодиею.

11. Matthew 5:41 Latin and Greek miles
Matthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]

The ancient Greek word "μίλιον""mile" is from the Latin word "mille""mile" and is the source of the English word "mile" . The Roman mile was 1,000 paces or 5,000 feet. The modern day mile, for various reasons, was standardized at 5,280 feet.

Since the word translated as "compel" is that of "press into service as a messenger", one would apparently need to take the "message" "one" "mile".

The ancient Greek word "ἑν""one". The "one" is translated as "a" and placed after the word for "mile". Word order: It appears that smaller numbers were often put before the object counted while larger numbers were often put after the object counted.

Information sign More: Matthew 5:41 Walk a mile for a camel

12. Matthew 5:41 Two what
Matthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]

Go with "him" or "it" "two". To what does "two" refer?

The ancient Greek word "δύο""two". Here are possible play on words. The Latin word "deo""god" (dative singular). Yes, Jesus appears to, at times, use Latin play on words in addition to using certain Aramaic words. The Aramaic words appear to help keep the temple spies off track and later theologians, commentators, pastors, etc., off track as well.

However, there is another interesting pair of words five verses earlier in verse 36.

Information sign More: Matthew 5:41 Walk a mile for a camel

13. Whosoever is a hostile witness
Whoever and bonesThe ancient Greek word "ὅστις""whoever, whosoever" is used in this exact form 16 times in Matthew, 15 by Jesus. and just 10 other times in the GNT. This is a play on words here in both Greek and Latin.
The English word "hostile" comes, through French, from the Latin word "hostis""enemy" which is similar to how the Greek word would be pronounced. [guest, ghost, host, hostile]

Information sign More: Matthew 25:38 Hosting strange and hostile guests and ghosts
Information sign More: Whosoever is a hostile witness
Information sign More: Matthew 5:39 Turning the other cheek
Information sign More: Whosoever is a hostile witness

14. Matthew 5:41 Latin connection
Matthew 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. [kjv]
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο [gnt]

Of the ten Greek words in this verse, four of the words have corresponding words or play on words in Latin.

English Greek Latin English
whosoever
(bones)
οστις
(οστεον)
hostis enemy
messengerize αγγαρευσει angarius mounted courier
mile μιλιον mille mile
two δυο deo of god

Jesus appears to, at times, use Latin play on words in addition to using certain Aramaic words.

Information sign More: Matthew 5:41 Walk a mile for a camel
... more to be added ...

15. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640